50474293592205

Омар Хаям.

Ашуг Дживани Перевод Валерия Брюсова Как дни зимы, дни неудач недолго тут: придут — уйдут. Всему есть свой конец, не плачь! Что бег минут: придут — уйдут… Тоска потерь пусть мучит нас; но верь, что беды лишь на час: Как сонм гостей, за рядом ряд, они снуют: придут — уйдут Обман, гонение, борьба и притеснение племен, Как караваны, что под звон в степи идут: придут — уйдут. Мир — сад, и люди в нем — цветы! но много в нем увидишь ты Фиалок, бальзаминов, роз, что день цветут: придут — уйдут. Итак, ты, сильный, не гордись! итак, ты, слабый, не грусти! События должны идти, творя свой суд: придут — уйдут. Смотри: для солнца страха нет скрыть в тучах свой палящий свет, И тучи, на восток спеша, пл
За обещание лож и клятву. Ответить всем придётся нам. Не забывай об этом помнить. За всё пред богом, по годам.
Когда останешься один наедине. Там где от мыслей нет тебе покоя. Взгляни на вечность,та что в тишине. Она и ты, теперь вас стало двое.
Скажите философы;в чем преимущество мудрости, пред философией? Или ,в чем преимущество философии,пред мудростью?
Легче, проще, лучше жизнь не станет. Трудности всегда нас всех достанут. Стань счастливым прямо и сейчас. Опоздать ото, не ровен час.
Протяни руку к чарке,налитой вина. Этой влагой омой свою душу до дна. Как младенец взгляни в этот мир отражений. В нём дорога к блаженству в мгновении видна.
Вином вины не искупить. Жить в ожидании - не жить. Забыв о том что есть мгновение. О годах стоит ли твердить.
Тот родник что живительной влагой богат. Бурной речке началом способствовать рад. От рождения жизни до точке покоя. Встретят волны ещё не один водопад.
Показать ещё