Эрих Мария Ремарк - Скажи мне, что ты меня любишь . Твое счастье - это моё счастье, и твой смех — это мой смех, и твоя радость - моя радость. И ещё я хочу сделать тебя весёлой, и чтобы ты знала: я всегда с тобой, рядом я или нет.
    9 комментариев
    94 класса
    Если б только знать, что потом. Ты веришь, что потом еще что нибудь есть?  — Да, — Жизнь так ... устроена, что она не может на этом закончиться ... Эрих Мария Ремарк "Три товарища"
    3 комментария
    92 класса
    Мы перестали быть беспечными, мы стали ужасно равнодушными. Эрих Мария Ремарк "На Западном фронте без перемен"
    9 комментариев
    186 классов
    Florian Favez, Yann Yves BetaniaouYesterday
    12 комментариев
    194 класса
    Отпечаток пьянящего дня, лежавший на всех лицах, скрашивал морщины и неровности кожи — следы нужды, трудов и прожитых лет. Прошлые страдания теперь казались призрачными, как мираж. Приятный вечер прикрыл своими ласковыми руками резкие грани повседневности и провалы в прошлое и как бы говорил тихим голосом: «Погляди на эту весну кругом! Погляди на весну рядом с тобой!» А майский ветерок словно нашептывал на ухо: «Ни о чем не думай, не ломай себе голову, мир так прекрасен, так прекрасен…» И влюбленные крепче прижимались друг к другу и старались встретиться взглядами. Эрих Мария Ремарк "Приют грёз"
    8 комментариев
    139 классов
    Wolf HoffmannPrelude
    3 комментария
    79 классов
    Эрих Мария Ремарк - Станция на горизонте. Странная вещь: чувство долга бывает у человека до двадцати пяти и после тридцати пяти лет, в первый раз на почве идеализма, потом – из практических соображений. Промежуток - это время капризов и безрассудных идей. Так что оставим пока все, как есть, я еще постараюсь очиститься и тем приблизиться к вам.
    10 комментариев
    130 классов
    "На Западном фронте без перемен"1930, по роману Эриха Марии Ремарка
    2 комментария
    39 классов
    Я и ты Стихи. Эрих Мария Ремарк Иду своим немым путем Сквозь ночи мрак, сквозь ночи мрак. Не плачу я, лишь молча я Бреду один сквозь ночи мрак. Пусть путь мой — боль, пусть мрачен путь, Но юным сердцем весь горя, Я молча лишь склоню главу — И снова в путь; ведь знаю я: Когда-то путь свой я свершу, Когда-то день я воскрешу, И вспыхнут розы под ногой — И я помилован тобой. Когда-то утолится страсть, Утихомирятся мечты — Великий миг, глубокий сон — Вдруг явь:       едины я и ты! Перевод Романа Чайковского Ich und Du Ich schreite meinen stummen Weg Durch dunkle Nacht, durch dunkle Nacht — Ich klage nicht, ich frage nicht — Ich wandle einsam durch die Nacht. Wohl schmerzt der Weg, der dunkle Weg; Mein Herz ist jung, mein Herz ist heiß — Doch schweigend senke ich das Haupt Und gehe weiter; — denn ich weiß: Einmal ist auch mein Weg vollbracht — Einmal versinkt die tote Nacht, — Blühn Rosen unter meinem Fuß, Begnadet mich dein goldner Gruß! Einmal ist alle Sehnsucht still, Und alles Wünschen findet Ruh! — Das Große Glück, der Tiefe Traum Wird einmal wahr:       Eins Ich und Du!
    9 комментариев
    202 класса
    Старость не многим к лицу. Для этого, очевидно, нужно что-то большее, чем просто красота. Эрих Мария Ремарк "Тени в раю"
    13 комментариев
    840 классов
Увлечения

Публикации автора

В ОК обновились Увлечения! Смотрите публикации, задавайте вопросы, делитесь своими увлечениями в ОК