Начало ей положил Исход евреев из Египта. В ходе этого события предводитель евреев Моисей поднялся для встречи с Богом на гору Синай, где на вершине Всевышний вручил Моисею десять заповедей и Тору. В последствии Тора была оформлена в пять книг, отчего и получила второе название - Пятикнижие Моисеево. В буквальном переводе данное название означает «закон» или «учение». Вот это-то учение и стало началом Библии. Впоследствии Тора была дополнена рядом сочинений. Ими стали Невиим (Пророки) и Ктувим (Писания). После объединения всех этих текстов, именовавшихся «Священным Писанием» в единый блок, появился Танах. В нём описывается возникновение мира и человека с точки зрения еврейских мудрецов, заповеди, Божественный завет и вся история еврейского народа с момента его возникновения до времён Второго Храма. Впоследствии все сочинения Танаха общим числом 39 сочинений вошли в христианский Ветхий Завет. Произошло это преобразование после того, как книги Танаха были переведены на греческий язык. Начало было положено около 200 года до н.э. в Александрии Египетской. Тогда правивший Египтом царь Птолемей II Филадельф по предложению хранителя Александрийской библиотеки Димитрия решил пополнить книгохранилище сочинениями евреев. В Египет была приглашена из Иерусалима группа переводчиков, представлявших каждое из 12 колен Израилевых. Их число составило 72 человека, что впоследствии отразилось на названии перевода – Септуагинта, также известного как Перевод 70-ти. Сначала на греческий язык была переведена Тора, а вслед за ней и остальные тексты Танаха. Таким образом, Септуагинта стала первым дохристианским переводом Библии, а вернее, её древнейшей части – Ветхого Завета. Интересно, что древним переводчикам работа предстояла крайне сложная, ведь тексты писались на нескольких языках в течение очень продолжительного времени. От них требовалось филигранное знание не только древнееврейского, но и множества других языков, мало использующихся даже в те времена. Однако Ветхий Завет – это лишь часть Библии. Древнейшие сочинения позднее были дополнены книгами Нового Завета. Его составили 27 писаний уже христианской эпохи: Евангелия святых апостолов и ряд других книг, написанных после ухода из жизни Иисуса Христа. Но и после объединения под единым названием Ветхого и Нового Заветов работа над Библией не закончилась. Учитывая, что древнегреческий язык как международный утратил свой статус, возникла необходимость в переводе Писаний на латынь. Потом, по мере модернизации письма, тексты подверглись определённой корректировке. Сначала в сочинениях появились разделения на главы, а потом добавились подглавы. В 1551 году стараниями парижских издателей последние сменились стихами. Такой принцип строения текстов Библии поддерживается уже без малого 500 лет.
#почемучка
Комментарии 16