«Удивительный русский язык.
Выражения «ты мне очень нужен» и «очень ты мне нужен» имеют противоположный смысл.
Парадокс русского языка: часы могут идти, когда лежат и стоять, когда висят.
Забавно, но «чайник долго остывает» и «чайник долго не остывает» — это одно и то же.
«Бесчеловечно» и «безлюдно» — не синонимы.
Головоломка для иностранцев.
В русском языке слова «порядочная» и «непорядочная» могут быть синонимами, если речь идет о сволочи.
В квартире идут:
в спальню,
в коридор,
в детскую,
но НА кухню.
Что не так с кухней?
Фраза «Я тебя никогда не забуду» звучит нежно и ласково.
А вот фраза «Я тебя запомню» — уже как-то угрожающе
Из лингвистических кошмаров иностранца:
утренник — мероприятие;
дневник — книжка;
вечерник — студент;
ночник — лампа.
Только в русском языке предложение может состоять из 5 глаголов:
«Решили послать сходить купить поесть».
Кроме исключительного русского сочетания «да нет» есть еще уникальное «бери давай».
Как иностранцу перевести фразу «Руки не доходят посмотреть».
А фразу «Не стой над душой»?
Странные словосочетания:
— начинает заканчиваться,
— у пациента сильная слабость,
— холодный кипяток,
— сел в автобус и стоял всю дорогу.
Как непросто с русским языком:
облака плывут,
лед тронулся,
грибы пошли,
техника накрылась,
книга вышла,
молоко убежало.»
Зам.декана ф-та иностранных языков МГУ проф. Назаренко Алла Леонидовна
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев