والذين لا يشهدون الزور وإذا مروا باللغو مروا كراما
«Они (верующие) не свидетельствуют лживо, а когда проходят мимо праздного, то проходят с достоинством».
(аль-Фуркан 25:72)
У этого аята есть и еще один перевод, также соответствующий правилам арабского языка. Слово «яшхадуна» (يشهدون) может переводиться не только как «свидетельствуют », но и как «присутствуют», а слово «аз зур» (الزور) переводится не только как «лжесвидетельство», но и просто как «ложь». То есть, второй смысл, который содержит в себе этот ёмкий аят, может выражаться в следующем переводе:
«Они не присутствуют при лжи, а когда проходят мимо праздного, то проходят с достоинством».
Именно так прокомментировали данный аят такие ранние толкователи Корана, как ад-Даххак, ибн Зайд и Ибн 'Аббас.
Также ибн Аббас сказал: «В этом аяте имеются в виду праздники многобожников». Икрима сказал: «Во времена джахилии проходили игры, которые назывались «аз-Зур». Также некоторые толкователи Ко...ЕщёВсевышний Аллах сказал:
والذين لا يشهدون الزور وإذا مروا باللغو مروا كراما
«Они (верующие) не свидетельствуют лживо, а когда проходят мимо праздного, то проходят с достоинством».
(аль-Фуркан 25:72)
У этого аята есть и еще один перевод, также соответствующий правилам арабского языка. Слово «яшхадуна» (يشهدون) может переводиться не только как «свидетельствуют », но и как «присутствуют», а слово «аз зур» (الزور) переводится не только как «лжесвидетельство», но и просто как «ложь». То есть, второй смысл, который содержит в себе этот ёмкий аят, может выражаться в следующем переводе:
«Они не присутствуют при лжи, а когда проходят мимо праздного, то проходят с достоинством».
Именно так прокомментировали данный аят такие ранние толкователи Корана, как ад-Даххак, ибн Зайд и Ибн 'Аббас.
Также ибн Аббас сказал: «В этом аяте имеются в виду праздники многобожников». Икрима сказал: «Во времена джахилии проходили игры, которые назывались «аз-Зур». Также некоторые толкователи Корана сказали, что под словом «аз-зур» подразумевается музыка. Некоторые сказали, что имеются в виду бесполезные увеселения, другие сказали, что в аяте говорится о многобожии. [1]
Мухаммад ибн Сирин сказал: «аз-Зур – это седмица (или вербное воскресение – Шаанин),
который является праздником христиан».
ар-Раби' ибн Анас сказал:
«аз-Зур – это праздники язычников».
Все эти тафсиры не противоречат друг другу, потому что все действия, о которых говорят данные толкования, являются ложью, и все они совершаются людьми как на рождество (новое и старое), так и на новый год (новый и старый).
إن الله قد أبدلكم بهما خيرا منهما يوم الأضحى ويوم الفطر
«Воистину, Аллах заменил ваши прежние два праздника на другие, которые лучше них, – это день жертвоприношение и день разговение».
Ахмад 11750, Абу Дауд 1135, аль-Хаким 1124.
В данном хадисе ясно сказано, что Аллах заменил нам народные и языческие праздники на два исламских праздника, а замена подразумевает отмену заменённого.
Комментарии 39
والذين لا يشهدون الزور وإذا مروا باللغو مروا كراما
«Они (верующие) не свидетельствуют лживо, а когда проходят мимо праздного, то проходят с достоинством».
(аль-Фуркан 25:72)
У этого аята есть и еще один перевод, также соответствующий правилам арабского языка. Слово «яшхадуна» (يشهدون) может переводиться не только как «свидетельствуют », но и как «присутствуют», а слово «аз зур» (الزور) переводится не только как «лжесвидетельство», но и просто как «ложь». То есть, второй смысл, который содержит в себе этот ёмкий аят, может выражаться в следующем переводе:
«Они не присутствуют при лжи, а когда проходят мимо праздного, то проходят с достоинством».
Именно так прокомментировали данный аят такие ранние толкователи Корана, как ад-Даххак, ибн Зайд и Ибн 'Аббас.
Также ибн Аббас сказал: «В этом аяте имеются в виду праздники многобожников». Икрима сказал: «Во времена джахилии проходили игры, которые назывались «аз-Зур». Также некоторые толкователи Ко...ЕщёВсевышний Аллах сказал:
والذين لا يشهدون الزور وإذا مروا باللغو مروا كراما
«Они (верующие) не свидетельствуют лживо, а когда проходят мимо праздного, то проходят с достоинством».
(аль-Фуркан 25:72)
У этого аята есть и еще один перевод, также соответствующий правилам арабского языка. Слово «яшхадуна» (يشهدون) может переводиться не только как «свидетельствуют », но и как «присутствуют», а слово «аз зур» (الزور) переводится не только как «лжесвидетельство», но и просто как «ложь». То есть, второй смысл, который содержит в себе этот ёмкий аят, может выражаться в следующем переводе:
«Они не присутствуют при лжи, а когда проходят мимо праздного, то проходят с достоинством».
Именно так прокомментировали данный аят такие ранние толкователи Корана, как ад-Даххак, ибн Зайд и Ибн 'Аббас.
Также ибн Аббас сказал: «В этом аяте имеются в виду праздники многобожников». Икрима сказал: «Во времена джахилии проходили игры, которые назывались «аз-Зур». Также некоторые толкователи Корана сказали, что под словом «аз-зур» подразумевается музыка. Некоторые сказали, что имеются в виду бесполезные увеселения, другие сказали, что в аяте говорится о многобожии. [1]
Мухаммад ибн Сирин сказал: «аз-Зур – это седмица (или вербное воскресение – Шаанин),
который является праздником христиан».
ар-Раби' ибн Анас сказал:
«аз-Зур – это праздники язычников».
Все эти тафсиры не противоречат друг другу, потому что все действия, о которых говорят данные толкования, являются ложью, и все они совершаются людьми как на рождество (новое и старое), так и на новый год (новый и старый).
إن الله قد أبدلكم بهما خيرا منهما يوم الأضحى ويوم الفطر
«Воистину, Аллах заменил ваши прежние два праздника на другие, которые лучше них, – это день жертвоприношение и день разговение».
Ахмад 11750, Абу Дауд 1135, аль-Хаким 1124.
В данном хадисе ясно сказано, что Аллах заменил нам народные и языческие праздники на два исламских праздника, а замена подразумевает отмену заменённого.