Предыдущая публикация
Узнаем, какая лексика используется в современных русских переводах Библии, и почему грубые слова заменяются эвфемизмами. Библия и культурный контекст: от греческого и старославянского до современного разговорного языка. Может ли 1переводчик нарушает связь между текстом и культурными особенностями?
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев