СУРА АЛЬ-ИСРА‘ (ПЕРЕНЕС НОЧЬЮ)
№ 17
Ночное путешествие пророка Мухаммада
Пророк Мухаммад совершает путешествие на небеса. – Это триумфальное событие было предсказано заранее. – Наказание израильтян.
Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного
Аят: 1
سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلاً مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الاَقْصَا الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ ءَايَاتِنَآ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ﴿1﴾
1. Пречист Тот, Кто перенес ночью Своего раба, чтобы показать ему часть Наших знамений, из Заповедной мечети в аль-Масджид аль-Акса, окрестностям которой Мы даровали благословение. Воистину, Он – Всеслышащий, Всевидящий.
Комментарий
Вознесение Пророка (ДБАР) на небеса является самым таинственным из всех путешествий, известных истории человечества.
В первой фразе этого аята говорится о ночном перенесении Пророка из Заповедной мечети /масджид аль-харам/ в мечеть аль-Акса в Иерусалиме /байт аль-мукаддас/, которое предшествовало его чудесному вознесению /ми‘радж/ на небеса. Все это путешествие совершилось в течение всего одной ночи. Естественно, что в те времена и с теми средствам передвижения, которые тогда повсеместно использовались, такое событие представляется совершенно немыслимым. Отсюда и неизбежный вывод о его необычайной и чудесной природе. Начинается аят словами:
Пречист Тот, Кто перенес ночью Своего раба... из Заповедной мечети в Масджид аль-Акса, окрестностям которой Мы дароваи благословение
Само название мечети 'аль-Акса' (дальняя) свидетельствует о том, что в то время это была самая отдаленная из всех существовавших мечетей. Аллах благословил окрестности этой мечети, даровав им всевозможные материальные богатства и духовную благодать, ибо это было место, где совершали обряды поклонения величайшие из пророков и где им ниспосылались Небесные откровения. Местность эта располагалась в окружении плодовых деревьев и струящихся вод.
Сегодня, к глубочайшему сожалению, в результате преступных действий Израиля и Америки, поддерживаемых всеми прочими врагами ислама и их продажными наймитами, это священное место оказалось под угрозой уничтожения, и каждый день на священной земле продолжают звучать выстрелы и совершаются тысячи преступлений.
Прекрасный природный ландшафт наполовину выжжен и разрушен, а земля хранит останки тысяч жертв хладнокровных убийц.
Коран говорит, что, заставив Пророка (ДБАР) совершить столь необычное путешествие, Аллах преследовал цель продемонстрировать ему знамения Своего могущества и чудеса сотворенного Им мира. И его перенесение из Мекки в мечеть аль-Акса и дальнейшее вознесение на небеса, где он лицезрел пророков, наконец, его вступление в 'небесный храм, посещаемый ангелами' /аль-бейт аль-ма‘мур/ и созерцание 'древа крайнего предела' /сидрат аль-мунтаха/ – все это, наряду с множеством других вещей, явилось знамением, свидетельствующем о всемогуществе Творца.
Пророк (ДБАР) к тому времени уже обладал всей полнотой знания о величии Аллаха, однако путешествие на небеса еще больше усилило его способность к восприятию ясных знамений и, следовательно, к наставлению рода человеческого на прямой путь. В аяте говорится:
…чтобы показать ему часть Наших знамений…
В мусульманских ученых кругах широко известна история о том, что во время пребывания в Мекке Пророк (ДБАР) волею Всемогущего Аллаха был перенесен из мекканской Заповедной мечети /масджид аль-харам/ к мечети аль-Акса в Иерусалиме, откуда был вознесен на небеса, чтобы сверху во всю ширь узреть знамения величия Господа, и в ту же ночь возвращен в Мекку. Многие из мусульманских богословов полагают при этом, что все это путешествие по земным и небесным пределам Пророк (ДБАР) совершил без отделения его духовной сущности от телесной оболочки.
Завершается аят словами:
Воистину, Он – Всеслышащий, Всевидящий
В этих словах можно усмотреть намек на то, что если Аллах избрал Своего Посланника для столь славного подвига, то произошло это отнюдь не случайно, ибо все слова и деяния Пророка были столь чисты и праведны, что, несомненно, снискали ему эту честь. Господь же все видел и слышал и благословил его на это свершение.
Аят: 2
وَءَاتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لّـِبَني إِسْرَآئِيلَ أَلاَّ تَتَّخِذُوا مِن دُونِي وَكِيلاً ﴿2﴾
2. Мы даровали Моисею Писание и сделали его [руководством] на прямой путь для сынов Израилевых [и внушили]: «Не берите в покровители никого, кроме Меня,
Комментарий
Первый аят настоящей суры был посвящен величию Пророка (ДБАР), но поскольку язычники и еретики оспаривали изложенные в нем факты, утверждая, что Пророк (ДБАР) не мог быть избран для этой почетной миссии из множества людей, отмеченных столь выдающимися достоинствами, как они сами, то в этом аяте Коран напоминает историю Моисея (ДБМ) и ниспослания ему Священного Писания, чтобы подчеркнуть, что пророческая миссия даруется человеку отнюдь не впервой. Как нет ничего нового и в упрямстве и враждебной предубежденности язычников, отвергавших призыв Пророка ислама (ДБАР), ибо такое бывало и раньше в истории народов, в частности, в истории сынов Израилевых.
Мы даровали Моисею Писание и сделали его [руководством] на прямой путь для сынов Израилевых.
Совершенно очевидно, что под Писанием здесь подразумевается Тора, которую Аллах явил Моисею (ДБМ) для наставления сынов Израилевых.
Далее в Коране декларируется важнейшее правило, общее для миссий всех пророков, включая Моисея, которому Бог повелел:
Не берите в покровители никого, кроме Меня…
Здесь, по сути дела, затрагивается важнейший аспект единобожия, так называемый 'практический монотеизм', который, в свою очередь, соприкасается с 'идейным монотеизмом'. Тот, кто видит первопричину мира бытия в одном только Боге, не станет, естественно, уповать ни на кого другого. Те же, кто уповает и рассчитывает на других, демонстрируют тем самым шаткость своих монотеистических убеждений.
Высшей формой озарения, проистекающего из Священных Писаний, является озарение светом единобожия, который проникает в сердца людей, заставляя их в конце концов отказаться от упования на кого-либо иного, кроме Бога.
Аят: 3
ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ إِنَّهُ كَانَ عَبْداً شَكُوراً ﴿3﴾
3. о потомки тех, которых Мы носили вместе с Ноем [в ковчеге]! Воистину, он был благодарным рабом».
Комментарий
Ноя (ДБМ) иногда называют вторым отцом людского рода, ибо во время всемирного потопа в его волнах погибло все человечество за исключением тех, кто оказался на борту ковчега вместе с Ноем. Поэтому обращение 'О потомки тех, которых Мы носили вместе с Ноем!' равнозначно выражению 'О сыны Адама!'[158] Аят гласит:
…о потомки тех, которых Мы носили вместе с Ноем [в ковчеге]! Воистину, он был благодарным рабом
Ной жил на земле дольше, чем кто-либо иной из пророков, и всю свою жизнь подвергался насмешкам и издевательствам твердолобых язычников и безбожников. Но, несмотря на это, он оставался благодарным рабом Божьим, чем и заслужил благоволение со стороны Всевышнего, который особо выделял его, приветствуя словами: «Мир Ною среди [обитателей] миров». (Сура Ас-Саффат (Стоящие в ряд) - 37:79).
Аят: 4
وَقَضَيْنَآ إِلَى بَنِي إِسْرَآئِيلَ فِي الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الاَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوّاً كَبِيراً ﴿4﴾
4. Мы предписали сынам Израилевым в Писании: «Вы дважды будете бесчинствовать на земле и будете чрезмерно высокомерными»
Комментарий
Этот аят содержит ссылку на некоторые из эпизодов истории израильского народа. В нем говорится:
Мы предписали сынам Израилевым в Писании: «Вы дважды будете бесчинствовать на земле и будете чрезмерно высокомерными»
Под словом 'земля' здесь, так же как и в следующем аяте, подразумевается священная земля Палестины, где находится мечеть аль-Акса.
Слова 'вы дважды будете бесчинствовать на земле' относятся, по всей вероятности, к двум историческим событиям в жизни народа Израиля. Первое связано с мученической гибелью Шу‘айи и бунтом Армийи, а второе касается убийства Закарии и Иоанна.
Но возможны и другие варианты толкования этой фразы, которых мы коснемся в комментариях к последующим аятам.
Рай принадлежит тем, кто лишен высокомерия и кому претит любое оскорбление человеческого достоинства в какой бы то ни было форме, и никогда не станет обителью тем, кто ставит себя выше других. (См. сура Аль-Касас (Рассказ) - 28:83, где говорится: «Обитель в ином мире…»)
Аят: 5
فإِذَا جَآءَ وَعْدُ اُولاَهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَاداً لَنَآ اُوْلِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا خِلاَلَ الدِّيَارِ وَكَانَ وَعْداً مَّفْعُولاً ﴿5﴾
5. Когда настал срок наказания за первое бесчинство, Мы послали против вас Наших могущественных рабов, которые прошлись по всем краям, и [Наше] обещание было исполнено.
Комментарий
Одним из обычаев Аллаха является истребление бунтарей, погрязших в грехе. Коран гласит:
Когда настал срок наказания за первое бесчинство, Мы послали против вас Наших могущественных рабов…
На всякую силу всегда найдется бòльшая сила. Сыны Израилевы затеяли бунт, и Всевышний послал против них силу, более могущественную, чем они сами.
Применение силы для подавления бунта и неповиновения, вплоть до проведения повальных обысков, если того требуют обстоятельства, дело вполне допустимое, тем более что таким образом исполняется то, что было обещано свыше.
…которые прошлись по всем краям, и [Наше] обещание было исполнено
Таким образом, продолжая разговор о двух великих бесчинствах, начатый в предыдущем аяте рассказом о последовавшей за этим Божественной каре, аят как бы говорит: настанет время свершиться первому наказанию, на которое вы обрекли себя, погрязнув в разврате, кровопролитии, тирании и преступлениях, и Мы пошлем против вас могучее войско, которое поразит вас и покарает за ваши поступки.
Его безжалостные воины не пропустят ни одного дома и доберутся до каждого из вас. Это обещание кары непоколебимо, и свершение его неизбежно.
Аят: 6
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُم بِاَمْوالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيراً ﴿6﴾
6. А потом, [когда вы перестали бесчинствовать], Мы вновь даровали вам победу над ними, помогли вам богатством, сынами и умножили ваши ряды.
Комментарий
Предоставление согрешившему отсрочки наказания и его повторное испытание богатством и потомством – таков обычай Аллаха. Аллах Милосерден к раскаявшимся грешниками и тем, кто уже понес наказание за свои прегрешения. А значит ты в силах вновь вернуть себе Его благосклонность и одержать верх над нападающим врагом. Аят гласит:
А потом, [когда вы перестали бесчинствовать], Мы вновь даровали вам победу над ними…
Аллах поможет вам, наделив деньгами, имуществом и детьми, и дарует вам численное превосходство над врагами.
…помогли вам богатством, сынами и умножили ваши ряды
Аят: 7
إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لاَنفُسِكُمْ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ الاَخِرَةِ لِيَسوءُوا وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبّـِرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرا ﴿7﴾
7. Если вы вершите добро, то вершите для себя; если же вы вершите зло, то опять же для себя. Когда настанет последний срок наказания [за ваши бесчинства], [то Мы направим против вас новых врагов], чтобы они причинили вам зло, вошли в [Иерусалимский] храм, подобно тому как вошли [их предшественники] в первый раз, и чтобы они до основания разрушили то, чем завладели.
Комментарий
Блага Господни окружают вас повсюду. Так может быть, вы взглянете на себя и попытаетесь исправиться и стать лучше, отказавшись от любых неправедных деяний, – ведь, творя добро, человек делает это ради собственного блага, а совершенный им грех в конце концов обернется злом для него самого. Аят гласит:
Если вы вершите добро, то вершите для себя; если же вы вершите зло, то опять же для себя
Таково всеобщее извечное правило, что и добро и зло в конечном счете возвращаются к тому, кто их совершил. И достойно глубочайшего сожаления, что ни кара Господня, ни возвращенная вновь Его благосклонность не пробудили в вас веры, и вы вновь показали свою строптивость и непомерную гордыню и встали на путь тирании, подавления и насилия, сея великое нечестие на земле.
Грядет срок второго наказания, обещанного свыше. Оно наступит – и новый враг одолеет вас, причинив такие страдания и беды, что ваши лица исказит гримаса сожаления и отчаяния.
Когда настанет последний срок наказания [за ваши бесчинства], [то Мы направим против вас новых врагов], чтобы они причинили вам зло…
Они захватят великий храм Иерусалима /байт аль-мукаддас/ и войдут в мечеть аль-Акса точно так же, как это сделали их предшественники в первый раз.
…вошли в [Иерусалимский] храм, подобно тому как вошли [их предшественники] в первый раз…
Но и на этом они не остановятся, а предадут разрушению все, что им удастся захватить. Аят завершается словами:
…и чтобы они до основания разрушили то, чем завладели
Важнейшей стороной любого исторического события и источником дальнейшего развития является тот поучительный урок, который можно из них извлечь, а отнюдь не фактические подробности происшедшего. Смысл драматической истории истребления евреев богобоязненными верующими людьми, которой были посвящены два последних аята, состоит в том, чтобы показать, что неправедность и многобожие ни в коем случае не останутся безнаказанными. Учитывая общезначимый назидательный характер этой истории, в ней опущены такие детали, как описание сражений, количество сражающихся, оружие, которым они пользовались и т. д. Здесь можно провести параллель с историей Иосифа (ДБМ), в которой были опущены многие детали, включая даже имя Зулайхи, поскольку рассказана она была для того, чтобы служить назиданием в вопросах нравственности и целомудрия.
Существует целый ряд комментариев, где говорится о вероотступничестве евреев и об истреблении, которому они дважды подвергались от рук своих земных врагов, и земля, на которой стоит мечеть аль-Акса, хранит немало горьких воспоминаний, накопившихся за ее многотысячелетнюю историю. И тем не менее, и аяты Корана, и мусульманские источники говорят о том, что у нас есть все основания ожидать от израильтян новых преступлений и злодеяний, конец которым рано или поздно навсегда положат верные рабы Аллаха. Из аятов 5 и 6 явствует, что сыны Израилевы пока еще не посеяли нечестия на всей земле, а рабы Аллаха еще не нанесли по ним своего сокрушительного смертельного удара.
В сегодняшнем мире мы наблюдаем, с одной стороны, широкомасштабное применение методов насилия со стороны Израиля, который вынашивает планы захвата земель, простирающихся от Нила до Евфрата, сгоняет мусульман с нажитых мест, раскидывает по всему миру свои шпионские сети, подминает под себя средства массовой пропаганды, наращивает численность своего населения за счет иммигрантов из стран Запада и Востока. Но с другой стороны, нельзя не видеть и подъема Исламской революции, появления на земле Палестины богобоязненных и искренних молодых людей, которые вторгаются на территорию Израиля, не оставляя попыток отвоевать мечеть аль-Акса. Вполне допустимо, что и эти процессы подразумеваются под тем, что сказано в настоящем аяте. А так ли это на самом деле, известно одному лишь Аллаху.
Стоит заметить, что, согласно многочисленным мусульманским преданиям, которые цитируются в комментариях к этому аяту, правоверные революционеры, готовые взять в руки меч и сражаться насмерть за свое дело, должны уничтожить нечестивых иудеев до прихода Махди (ДБМ), тем самым заложив основы его (ДБМ) всемирного правления. Хотя есть и несколько иное мнение, согласно которому это событие должно совпасть с приходом скрытого Имама (ДБМ), и именно в этот момент и произойдет истребление еврейских агрессоров.
В заключение следует напомнить о том, что мечети всегда были оплотом религии и веры и символом власти и могущества. Поэтому освобождение мечетей из-под власти язычников всегда было и остается долгом каждого правоверного. Победив израильских агрессоров, рабы Аллаха вступят в Иерусалим точно так же, как вступили их предки в Заповедную мечеть /масджид аль-харам/ в результате завоевания Мекки.
Аят: 8
عَسَى رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ وَاِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيراً ﴿8﴾
8. Быть может, ваш Господь простит вас. Если же вы снова станете [бесчинствовать], то Мы вновь накажем вас и сделаем ад местом заточения для неверных.
Комментарий
Арабское слово /хасир/ является производным от корня /хаср/ и означает здесь заточение и заключение в страшном месте, откуда нет выхода. Этим же словом – /хасир/ – называют еще ковры, плетение которых невозможно разъять.
Никому не позволено отчаиваться в милости Аллаха и окончательно терять надежду, ибо даже закоренелым грешникам Господь оставил путь для покаяния.
Заметим, что, приступая к наставлению людей на прямой путь, говорить с ними следует мягко и сочувственно. Это потом уже можно прибегать к увещеваниям, предостережениям и даже угрозам. Вот и настоящий аят начинается со слов о том, что Господь Милостив, и лишь затем в нем звучит угроза и предупреждение о наказания за возможные бесчинства, с одновременным намеком на то, что дорога к покаянию и возврату к Нему никому не заказана. Он как бы говорит: надейтесь на милость Господа, но если вы вновь вернетесь в лоно греха, то наказание за это вам предстоит тяжелое.
Быть может, ваш Господь простит вас. Если же вы снова станете [бесчинствовать], то Мы вновь накажем вас и сделаем ад местом заточения для неверных
Аят: 9
إِنَّ هَذَا الْقُرْءَانَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشّـِرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ اَنَّ لَهُمْ أَجْراً كَبِيراً ﴿9﴾
9. Воистину, Коран этот ведет [людей] наиболее прямым путем и возвещает верующим, которые вершат добрые деяния, весть о том, что им уготована великая награда.
Комментарий
Священный Коран – это единственная Книга, содержащая незыблемые и вечные законы.
В предыдущих аятах говорилось о сынах Израилевых и об их Священной Книге – Торе. В них рассказывалось о том, что они сбились с пути, начертанного Господом, и подверглись за это всевозможным напастям. Здесь же, в этом аяте, речь идет о Священном Коране, который является Священной Книгой мусульман и замыкает собой цепь последовательно ниспосылавшихся небесных откровений.
Воистину, Коран этот ведет [людей] наиболее прямым путем…
То есть Коран указывает людям самый прямой, самый чистый и надежный путь к истине. Эпитет 'наиболее прямой' относится к идеям, содержащимся в Коране, и означает, что в нем достигнута полная гармония между явным и сокровенным, между теорией и практикой, между замыслом и его воплощением, что в конечном счете влечет и приводит человека к Богу.
Эта же характеристика подразумевает также социально-экономическую и политическую организацию человеческого общества, поскольку ислам предлагает самые высоконравственные и недвусмысленные правила поведения, которые пронизывают всю систему общественного управления, утверждающую справедливость и противостоящую угнетению и тирании.
Затем, исходя из того, что отношение людей к прямому религиозному пути может быть разным, Коран упоминает здесь и в следующем аяте две крайние позиции и их последствия. В этом аяте говорится, что Коран несет благую весть о щедрой награде тем, кто верует и совершает благие дела.
…возвещает верующим, которые вершат добрые деяния, весть о том, что им уготована великая награда
Аят: 10
وَاَنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالاَخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً ﴿10﴾
10. А тем, которые не веруют в будущую жизнь, [возвещаем] о том, что Мы приготовили им мучительное наказание.
Комментарий
Небесная кара будет соразмерной нашим поступкам.
Грех без покаяния ведет к утрате веры, и Коран в этом аяте подчеркивает, что те, кто не верит в Иную жизнь и в Высший суд и потому не стремится к совершению праведных поступков, будут подвергнуты мучительному наказанию. Аят гласит:
А тем, которые не веруют в будущую жизнь, [возвещаем] о том, что Мы приготовили им мучительное наказание
****
Никто не понесет чужое бремя
Человек торопится творить зло, вместо того чтобы спешить вершить добро. – Смена дня и ночи предназначена для счета времени и для чередования работы и отдыха. – Деяния человека навсегда остаются с ним. – Всякий изначально стоит на правильном пути, а сбивается с него сам, вопреки своей сущности. – Ни один народ не подвергается наказанию, если в его среде находится пророк. – В Иной жизни награда будет больше и лучше.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев