Да, это так. Но многие слова я не знала. У нас в кулябской школе таджикский язык преподавала осетинка, и она мне говорила, что 300 с лишним слов у нас, осетин, схожи с таджикскими, и что поэтому мне стыдно не знать таджикский язык. Она была права. А таджикский я так и не выучила. Очень жалею.
Здравствуйте. По поводу сходства таджикского и осетинского языков я ничего не могу сказать, но смолоду знаю о сходстве с осетинским памирских языков. Благодаря курьёзному случаю. После школы попал в ТПИ, там познакомился с ребятами-памирцами. Когда они разговаривали между собой, я не узнавал ни одного слова, хотя в школе таджикский мы изучали. Тогда я узнал, что памирские языки - это даже не диалект таджикского. Узнал, например, такие слова, как "тойдам", "цефам". Ну, и другие. Тойдам = рафтем = пошли. Как-то я спросил: а как будет по-памирски "ман туро дуст медорам"? Эти шутники: ага, сейчас, записывай, это легко - айдамадабычи. Я запомнил, а через некоторое время, ехали мы в Нурек на рейсовом, и я разговорился с пареньком. Разговаривали, как раз, о языках. Ну, и я "блеснул" знанием. Парень оказался осетином. Он мне: ты что, это очень плохие слова! Ну, и объяснил, что это значит по-осетински. До сих пор не знаю, есть ли такие слова в памирских я...ЕщёЗдравствуйте. По поводу сходства таджикского и осетинского языков я ничего не могу сказать, но смолоду знаю о сходстве с осетинским памирских языков. Благодаря курьёзному случаю. После школы попал в ТПИ, там познакомился с ребятами-памирцами. Когда они разговаривали между собой, я не узнавал ни одного слова, хотя в школе таджикский мы изучали. Тогда я узнал, что памирские языки - это даже не диалект таджикского. Узнал, например, такие слова, как "тойдам", "цефам". Ну, и другие. Тойдам = рафтем = пошли. Как-то я спросил: а как будет по-памирски "ман туро дуст медорам"? Эти шутники: ага, сейчас, записывай, это легко - айдамадабычи. Я запомнил, а через некоторое время, ехали мы в Нурек на рейсовом, и я разговорился с пареньком. Разговаривали, как раз, о языках. Ну, и я "блеснул" знанием. Парень оказался осетином. Он мне: ты что, это очень плохие слова! Ну, и объяснил, что это значит по-осетински. До сих пор не знаю, есть ли такие слова в памирских языках, но запомнил и с тех пор ̶у̶м̶е̶ю̶ ̶п̶о̶с̶л̶а̶т̶ь̶ ̶п̶о̶-̶о̶с̶е̶т̶и̶н̶с̶к̶и̶ я знаю о том, что эти языки имеют много общего
Комментарии 4
удогъд "дочка" - дугъае, дугъдае "дочка, девочка"
ikha "сестра" - хо / хуаерае - "сестра" (в пушту ḵẖor)
zerd (сарыкол.) "сердце" - заердае "сердце"
bun "нижний" - бун "низ, дно"
furz (ваханск.) "береза" - баерзае "береза"
bazu "локоть" - базуг "плечо, плечевая кость"
stor (шугнан.) "стадо КРС" - стор "крупно-рогатый скот"
ciragh "свеча" - цирагъ "лучина, свеча"
oghuzoh "грецкий орех" - аенгозае "грецкий орех"
carana "пасти" - цаерун "жить"
tsi (йидг.) "что?" - ци "что?"
dhett-am, ratk (вахан.) "давать" - даеттун, раттун "давать"
dвndak (зебак.) "зуб" - даендаг "зуб".
pus (вахан.) "овца" - фус "овца"
jigar (вахан.) "печень" - игаер "печень"
migh (йидг.) "облако&q...ЕщёПамирские - Осетинский
удогъд "дочка" - дугъае, дугъдае "дочка, девочка"
ikha "сестра" - хо / хуаерае - "сестра" (в пушту ḵẖor)
zerd (сарыкол.) "сердце" - заердае "сердце"
bun "нижний" - бун "низ, дно"
furz (ваханск.) "береза" - баерзае "береза"
bazu "локоть" - базуг "плечо, плечевая кость"
stor (шугнан.) "стадо КРС" - стор "крупно-рогатый скот"
ciragh "свеча" - цирагъ "лучина, свеча"
oghuzoh "грецкий орех" - аенгозае "грецкий орех"
carana "пасти" - цаерун "жить"
tsi (йидг.) "что?" - ци "что?"
dhett-am, ratk (вахан.) "давать" - даеттун, раттун "давать"
dвndak (зебак.) "зуб" - даендаг "зуб".
pus (вахан.) "овца" - фус "овца"
jigar (вахан.) "печень" - игаер "печень"
migh (йидг.) "облако" - мигъ/мегъае "туча"
akshin (йидг.) "голубой" - аехсинаег "голубь"
kum-jai (вахан.) "где?" - каеми "где?"
khaudh (сарыкол.) "тюбетейка, шапочка" - худ/ходае "шапка"
tung (вахан.) "тяжело" - тынг "сильно, крепко, напряженно"
khe "собственный" - аехе "(его) собственный"
khadak "сам" - аехуаедаег "(он) сам"
khuf (вахан.) "пена" - хаефае "гной"
ukshoh (йидг.) "шесть" - аехсаез "шесть"
khshir (мундж.) "молоко" - аехсир "молоко"
khurah (йидг.) "есть (еду)" - хуаерун "есть"
yursh (шугнан.) "медведь" - арс "медведь"
man (йидг.) "мой" - маен "мой"
naf "пупок" - наффае "пупок"
nam (йидг.) "имя" - ном "имя"
nur (язгул.) "сегодня" - нур "сейчас"
nar (зебак.) "мужчина, самец" - наел "самец"
nawuk "новый" - наеуаег "новый"
pusht "сзади" - фаесте "сзади"
khvor (язгул.) "солнце - хор "солнце
ghenuk (зебак.) "волосы" - гъун "волос"
shu "черный" - сау "черный"
kshowoh (йидг.) "ночь" - аехсаевае "ночь"
wushk (вахан.) "теленок" - уаес "теленок"
tanuk "тонкий" - таенаег "тонкий"
tras "страх" - тарст "страх"
astak (шугнан.) "кость" - аестаег "кость"
vuzer "вечер" - изаер "вечер"
Но многие слова я не знала.
У нас в кулябской школе таджикский язык преподавала осетинка, и она мне говорила, что 300 с лишним слов у нас, осетин, схожи с таджикскими, и что поэтому мне стыдно не знать таджикский язык.
Она была права.
А таджикский я так и не выучила. Очень жалею.