1 queen bee: (часто используется в ироничном контексте) первая дама, женщина-лидер или руководительница в какой-либо сфере.
Honey, I am the queen bee around here: Дорогуша, я тут главная.
2 crown jewels: очень дорогие и ценные вещи
This library is one of our country’s crown jewels. Эта библиотека - одна из главных ценностей нашей страны .
3 Prince Charming: аналог русского “принц на белом коне”, т.е.мужчина мечты и т.д.
Don’t worry, you will find your Prince Charming one day: не беспокойся, ты еще встретишь своего принца на белом коне
4 build castles in the air: аналог русского “строить воздушные замки”, т.е. мечтать о чем-то невозможном.
Don’t build castles in the air, just find work and earn some money!Перестань строить воздушные замки, просто найди работу и заработай деньги!
5 drama queen: дословно - “королева драмы”, т.е. человек, который реагирует на ситуацию, ведет себя или считает ситуацию хуже, чем она есть на самом деле; драматизирует. Больше - о женщинах, но иногда может использоваться и для описания мужчины.
I don’t like Maria that much. She’s too much of a drama queen - I’ve never seen such a fuss: Мне не очень нравится Мария. Она слишком драматична.
6 royal pain: (неформально) неприятный, раздражающий человек
That person is a royal pain, but you’ll have to put up with him He’s your boss! Этот человек - настоящая морока, но тебе придется его терпеть. Он - твой босс.
7 to live like a king: дословно - “жить, как король”, т.е. в очень богатой, роскошной обстановке
He lived like a king for six months, until the money ran out: он шесть месяцев жил, как король, до тех пор, пока не закончились деньги.
Подписывайтесь на нашу группу, ставьте лайк и прокачивайте свой английский.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Нет комментариев