Вы уже богаты? Вы стали царями, а мы нет? Что ж, я хотел бы, чтобы вы на самом деле были царями, а мы могли разделить с вами царствование! 9 Так как я полагаю, что Элоhим на этом «параде» поместил нас, посланников, в хвосте шествия, подобно людям, приговоренным к смерти на арене: мы стали зрелищем для всей вселенной, как для ангелов, так и для людей. 10 Ибо ради Машиаха мы глупцы, но, будучи едины с Машиахом, вы мудры! Мы слабы, но вы сильны; вы в чести, а мы в бесчестии. 11 До сих пор мы испытываем голод и жажду, одеваемся в тряпье, с нами дурно обходятся, мы скитаемся, 12 Тяжелым трудом зарабатываем себе на существование. Когда нас проклинают, мы благословляем; когда нас преследуют, мы миримся с этим; 1 Коринфянам 4:11—13: АПОСТОЛ ХРИСТА ПАВЕЛ: ...До сих пор мы испытываем голод и жажду, бедно одеваемся, нас бьют, мы остаёмся без крова, 12 трудимся, работая своими руками. Злословят нас — мы благословляем, преследуют — мы терпим, 13 клевещут — мы отвечаем по-доброму, мы стали как сор для мира, всякого рода отбросы, и так доныне.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Комментарии 907
Шма Исраэль Йеhова Элоэйну Йеhова эхад. שמע ישראל, יהוה אלהינו יהוה אחד- Слушай, Израиль: наш Бог Дающий быть — один Дающий быть (на смысловой русский).
Йеhошуа (с греческого Иисус) יהושע - сокращенно ישוע Йе-шуа означает в переводе "Спасение (от) Йаhвэ", или "Йаhвэ спасает"
переводы Имени Бога, являющимся первым из двух слов, входящих в Имя Йеhошуа; а Спаситель звучит на иврите מושיע - Мошиа, гречески Христос. В Септуагинте (переводе Танаха на древнегреческий), записанной за два столетия до рождения Иисуса, слово «Христо́с» использовано для перевода на древнегреческий еврейского слова «Маши́ах», означающего «Помазанник»
Тетраграмматон (ЙХВХ) — транслитерация на русский язык Божьего имени, четырёх согласных букв — (древнееврейского языка) יהוה