Тропари, кондаки, молитвы и величания
Тропарь на Великий Четверг, глас 8
Егда́ сла́внии ученицы́/ на умове́нии ве́чери просвеща́хуся,/ тогда́ Иу́да злочести́вый/ сребролю́бием неду́говав омрача́шеся,/ и беззако́нным судия́м Тебе́, Пра́веднаго Судию́, предае́т./ Виждь, име́ний рачи́телю,/ сих ра́ди удавле́ние употреби́вша!/ Бежи́, несы́тыя души́,/ Учи́телю такова́я дерзну́вшия;// И́же о всех Благи́й, Го́споди, сла́ва Тебе́.
Перевод: Когда славные (досточтимые) ученики на вечери при умовении ног просвещались; тогда Иуда злонамеренный, зараженный сребролюбием, совсем омрачился; и Тебя, Праведного Судию, замыслил предать беззаконным судьям. – Жадный собиратель богатств! Посмотри на удавившегося из-за них! Избегай жадности, – вот на что дерзнула она в отношении к Учителю; Господи, милостивый во всем, да будет Тебе слава!
[Комментарий: В тропаре две разные по содержанию части. В первой части при помощи противопоставления описаны процессы, происходившие в душах учеников: в то время как славные апостолы во время умовения ног принимали важный жизненный урок от Учителя, просвещались светом добродетели, злочестивый Иуда, «болея» сребролюбием (в песнопениях именно сребролюбие названо главным мотивом предательства), планировал предстоящее предательство.
Вторая часть – нравственное приложение: здесь гимнограф обращается лично к каждому стяжателю, собирателю богатств (можно представить, будто такой человек стоит в храме и слова песнопения адресованы конкретно ему). В песнопении говорится о том, к какой катастрофе привел Иуду недуг стяжательства; чтобы не повторить его судьбу, мы должны «бежать» от этой страсти.]
Кондак на Великий Четверг, глас 2
Хлеб прие́м в ру́це преда́тель,/ сокрове́нно ты́я простира́ет,/ и прие́млет це́ну Созда́вшаго Свои́ма рука́ма челове́ка,// и неиспра́влен пребы́сть Иу́да раб и льстец.
Перевод: Взяв хлеб в руки, предатель тайно их же простирает и берет цену Создавшего Своими руками человека; и неисправим остался Иуда, раб и льстец.
Комментарии 5