... Синий, туманный Кавказ... Хочется сидеть целыми ночами и думать о нем. Кавказ -- это страна, где живет душа поэта, "отторгнутого" судьбой от ее гор...
Так началась новая поэма о Кавказе. И началась она с молитвы, с клятв в верности ему:
На севере, в стране тебе чужой,
Я сердцем твой, -- всегда и всюду твой!..
Он называет Кавказ "святой землей" и говорит, что в его душе, которой "не понял мир", во "мраке ее глубоком", живут воспоминания о снежных вершинах... Мысль его снова полетела туда, где он был семь лет тому назад, в степь "между Машуком и Бештау".
Там, во время прогулок верхом вместе с Капэ или Шан-Гиреем, им показывали место, где среди груды камней и зарослей угадывался давно исчезнувший аул по названию Бостанджи ("огородник").
Его уж нет. Кудрявыми кустами
Покрыто поле: дикий виноград
Цепляясь вьется, дикими хвостами
Вокруг камней...
Кавказ не знает простого мирного житья. Все там гроза и буря -- война, любовь, месть, природа...
Новая поэма была о страшной, роковой любви - погубительнице. Юноша Селим полюбил жену старшего брата Зару... Долго таил свою любовь Селим, понимая, что она преступна, но, наконец, он не выдержал и приступил к брату с мольбами:
"... Отдай мне Зару!.. уступи!..
Жизнь без нее -- скучней, страшнее гроба!"
... Сожаленье
Угрюмый брат почувствовал на миг
"Пройдет, -- сказал он, -- время заблужденья!..
Красавиц много без жены моей!..
Что дал мне бог, того не уступлю..."
После этого они стали врагами. Селим скрылся в горы. Попытка уговорить Зару бежать с ним не удалась:
"... Беги со мной!.. Оставь свой бедный дом.
Я молод, свеж; твой муж -- старик суровый!..
... Обнявши стан ее полунагой,
Едва дыша, склонившись к ней устами,
Он ждал ответа с страхом и тоской:
-- Решись же, Зара, ждать я не могу!"
И он закрыл лицо свое руками.
И видно было ей, как на траву
Упали две слезы двумя звездами.
Ей стало жаль: она сказала вдруг:
"Не плачь!.. ужасен вид твоей печали!
Отец мой был великий воин...
Я дочь его, и честь его храню:
Умру, погибну -- но не изменю".."
И тогда Селим похищает Зару, убивает ее, и, привязав к похищенному у брата же коню, пускает в обратный путь.
Теперь он стал каллы -- убийцей, человеком отверженным всеми...
Кто сжег аул -- Селим или его брат -- понять трудно; кажется у обоих могли возникнуть мотивы для совершения этого злодеяния. Лермонтов нарочно оставляет это событие неясным ("... и чей-то смех мучительный и злой // Сквозь дым и пламя вылетал порой" -- это поджигатель, решивший и сам погибнуть в огне.)
Поэма невелика, сюжет ее прост, но заряжен истинно грозовой, во многом таинственной энергией...
Нет. Кавказ для Лермонтова не идиллическая "страна детства", не преисполненный мирных поэтических красот Восток.
(Виктор Афанасьев. Лермонтов.
М.Ю. Лермонтов. Сочинения, том 1.
Из примечаний:
Поэма "Аул Бастунджи" датируется 1833-1834 гг.
Аул Бастунджи -- реально существовавшее горское селенье у горы Бештау. Он был разрушен после 1804 года; Лермонтов мог видеть развалины аула, посетив в 1825 году Пятигорье.
В поэме отразилась народная легенда о непримиримых врагах -- братьях Канбулате и Атвонуке (или Антиноко); причиной вражды явилась красавица -- жена Канбулата.)
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев