Ценители бичпакетов делятся на две категории. Одни заваривают кипятком любой дошик, даже тот, который принято варить. Другие варят и то, что предназначено для заваривания. Так круче.
Я второй однозначно. Если не походные условия – почему не отварить? А по ходу ещё «прицеп» можно какой-нибудь добавить.
Вот мой говяжий чан рамён (доширак, который надо варить) с куриным яйцом – я его бухнул прямо в кастрюлю. Вкусно, зараза.
У меня в закромах есть пара очень экзотических бичпакетов (как доберусь, обязательно расскажу), а я всё чан рамёном себя балую…
А у вас какие отношения с дошиком?
Кстати, недавно узнал, что производство Доширака располагается в подмосковном Раменском. Интересно, это специально или случайно получилось: РАМЕН-ское?
Ставь класс и подписывайся на блог «Беспечный Едок»! Здесь я рассказываю о еде и других признаках жизни. Впереди ещё много вкусного и интересного!
Беспечный Едок
Ем что попало, рассказываю о еде и других признаках жизни.
Интересный общепит в Москве и других городах, необычные блюда и напитки, история еды и смелые кулинарные эксперименты...
Скорее подписывайся, чтобы не пропустить что-нибудь вкусное и интересное!
Сублимированная еда - для людей , находящихся в экстремальной ситуации, а в центре города в магазинах , ломящихся от «живых» и натуральных продуктов - не вижу смысла есть «дрова» …
Иногда я представляю, как маркетологи в своих просторных офисах хохочут мефистофельским смехом, потирая ладошки от удовольствия. Купил на днях совершенно случайно «Венские сосиски с мраморной говядиной», мясное колбасное варёное изделие категории Б. Звучит привлекательно, не так ли?
Получив от издателя за перевод задаток в пять долларов, Владимир Набоков поехал домой на трамвае. Когда он протянул вагоновожатому банкноту, чтобы оплатить проезд, тот был вынужден остановить транспортное средство и сбегать в ближайшую лавочку за разменом. Пять долларов в Берлине начала двадцатых годов прошлого века были огромные деньги. Сегодня в рубрике «Литературная срЕДА» книга, которую знают все, но в малоизвестном и небезынтересном переводе. Эта версия знаменитой Alice's Adventures in Wonderland Льюиса Кэрролла вышла в свет в берлинском эмигрантском издательстве «Гамаюн» в 1923 году и называлась «Аня в стране чудес». Переводчиком значился «В. Сир
Какие ласковые прозвища мы используем? Чаще всего в обращении к любимым звучат уменьшительные формы животных – котик (киса и производные), зайчик (зая, зай), мышонок, медвежонок и так далее. Но это может быть астрономическое тело (ты моё солнышко, звёздочка) или даже еда (сладкий пирожок, булочка моя). Кстати, самое забавное известное мне обращение к любимому тоже связано с едой: «моя печень».
Осторожно, шок-контент! Сегодня пробуем дикие пельмени с бобром. Дикие – в том смысле, что если не успеешь их съесть, то они съедят тебя. Но это не точно.
Гурмэ на минималках: Крок-мадам с охотскими колбасками
Подозреваю, что это я несу всю ответственность за ужасную погоду (в Москве снег с дождём, в Екатеринбурге вообще пурга). Дело в том, что я так и не сменил сервировочные салфетки с рождественскими мотивами на своём столе. Каюсь. Простите, дорогие! Уже заказал новые – завтра должны привезти. А там, возможно, и солнышко снова выглянет. Чтобы хоть как-то пережить эти холода (греться надо изнутри), делюсь рецептом сытного, вкусного и несложного блюда – горячего бутерброда системы крок-мадам. Проще говоря, супербутер с яичницей-глазуньей.
Иван Грозный и пир: что ели царские гости в Александровской Слободе (и это не баклажанная икра)
Сегодня в рубрике «Литературная срЕДА» обед Ивана Грозного и его ближайшего окружения в царской резиденции и столице опричнины – Александровской Слободе. Надо отметить, что этот художественный текст зачастую используют как документальное свидетельство гастрономических традиций XVI века, и цитируют где ни попадя – без указания первоисточника. Безусловно, Алексей Константинович Толстой провёл огромную работу с историческими документами и попытался воссоздать максимально достоверную атмосферу (это касается не только еды и каких-то бытовых вещей, но и человеческих качеств упомянутых в сюжете историчес
Моя любимая сцена в фильме «Трамвай Желание» Элиа Казана – это когда чёрно-белый Марлон Брандо орёт в отчаянии: «Стеллааа!!!». Помните? Очень эмоциональный момент. Так что имя Стелла вызывает у меня какой-то священный трепет, что ли. Сразу вспоминаю старое кино и пытаюсь прокричать «стеллу», подражая великому артисту. Правда, не все меня понимают... Давеча люди добрые с отдыха на Шри-Ланке привезли мне в подарок местный бичпакет с названием Stella. Как вы думаете, как я отреагировал? Ну да, сначала вволю проорался, а потом принялся за готовку экзотического дошика.
Пробую для (за) вас еду быстрого приготовления (а кто, если не я?). Это что-то на офисном, когда совсем нет времени, но есть микроволновка в кухонном закутке. Или для ленивцев седьмого уровня, не способных сварить макароны по-флотски или пожарить яишенку. Впрочем, если решитесь выбрать это блюдо, не пожалеете.
Подсказали мне как-то люди добрые милейшее слово «заебориха». С тех пор оно у меня в лексиконе. Это примерно то же самое, что бурдэ, тюря, рагу по-ирландски, хрючево, шурум-бурум, норвежский винегрет – это уже дорогие читатели подтянулись с синонимами. Иными словами, это каша из топора. Мой самый любимый жанр: всё, что есть в закромах – в котёл! Строго говоря, заебориха – комбинированная заготовка съестного впрок (так на севере закатывают в стеклянные банки сало с картошкой и прочую снедь на зиму), но и для обозначения блюда со стихийным набором компонентов тоже сойдёт.
Ценители бичпакетов делятся на две категории. Одни заваривают кипятком любой дошик, даже тот, который принято варить. Другие варят и то, что предназначено для заваривания. Так круче. Я второй однозначно. Если не походные условия – почему не отварить? А по ходу ещё «прицеп» можно какой-нибудь добавить.
Национальная кухня определяется не только набором блюд, но и характерным ароматом. Традиционную еду можно попробовать с закрытыми глазами и угадать, в какой стране её приготовили. Вкус Марокко – рас эль ханут. Даже если вы никогда не слышали это словосочетание, но пробовали любое марокканское блюдо, то понимаете, о чём я. Главную марокканскую приправу ни с чем не спутаешь. Буквально рас эль ханут (Ras El Hanout) переводится как «голова магазина». Думаю, здесь стоит кое-что пояснить. Ханут – convenience store, марокканская лавочка «у дома», где можно купить всё на свете. Овощи, фрукты, хлеб (лепёшки), всевозможные продукты питания, снеки, сигареты, карточки для п
Комментарии 3