Пушкин много занимался переводом классики и писал фантазии на тему популярных произведений, но «Пир во время чумы» является единственным в своём роде образцом переводческого искусства Пушкина. Поэт сумел из небольшого отрывка трёхактной пьесы Уилсона создать отдельное произведение, обладающее невероятной духовной силой, художественным единством, законченностью и высоким художественным достоинством. Он создал яркий, но трагичный образ. Благодаря мастерству Пушкина «Пир во время чумы» живёт в отдельности от пьесы Уилсона. Само выражение «пир во время чумы» стало фразеологизмом, обозначающим праздность, беспечность и веселье во время всеобщего бедствия.