(Дилан Томас)
⠀
Я хотел бы уехать подальше
От шипения лжи поношенной,
С каждым новым днём нарастающих,
Криков старых ужасов прошлого,
Потеряться в море глубоком
За холмом, что грустит одиноко.
⠀
Я хотел бы уехать от фальши,
Повторения громких салютов,
Потому что летают парящей
Стаей призраки в воздухе люто.
Эхо призрачное на бумаге,
Гром звонков и записок всяких.
⠀
Я хотел бы уехать, но страшно,
Что остаток жизни, как факел,
Вспыхнет ложью старой горящей,
Будет биться в припадочном страхе,
Ослепив, он навалится глыбой,
Встанут волосы в ужасе дыбом.
⠀
И поджатые губы в трубке,
Не паду на перо смерти.
Временами дрожат руки,
Не хочу умирать, верьте.
Ухромал бы по бездорожью
От условностей, смешанных с ложью.
⠀
(11.03.2024. Перевод: Г. Ворониной)
⠀
I Have Longed to Move Away.
⠀
I have longed to move away
From the hissing of the spent lie
And the old terrors’ continual cry
Growing more terrible as the day
Goes over the hill into the deep sea;
I have longed to move away
From the repetition of salutes,
For there are ghosts in the air
And ghostly echoes on paper,
And the thunder of calls and notes.
⠀
I have longed to move away but am afraid;
Some life, yet unspent, might explode
Out of the old lie burning on the ground,
And, crackling into the air, leave me half-blind.
Neither by night’s ancient fear,
The parting of hat from hair,
Pursed lips at the receiver,
Shall I fall to death’s feather.
By these I would not care to die,
Half convention and half lie.
⠀
Английский и валлийский поэт Дилан Томас (1914 - 1953) был великим романтиком XX века. Он утверждал, что в поэзии нет правил, творил новые слова, сочетал несочетаемое, шокировал, погружал в раздумья. Впрочем, для него и в жизни правил не было. Общеизвестно также, что алкоголь привел его к ранней смерти. Отголоски кельтской культуры, природа, не преображенная рукой человека, вечные вопросы бытия стали источником его вдохновения. Он описывает мир роскошным, дремотным, очарованным, но называет его нищим. Все люди – незнакомцы, бродяги в нем.
⠀
#galina_rieltor_msk
#ГалинаВоронина
#ГалинаВоронинаОпусыПоэзия
https://vk.com/nyc_iren Рубрика "Поэтический перевод по пятницам" продолжается.
...Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Нет комментариев