Сергій Ірза
Ах, скільки залишених нами подруг,
Ах, скільки ж є кинутих нас на дорозі...
Відходить любов, замикається круг,
Ми знову чужі обтираєм пороги.
Ми знову чужі обтираєм кути,
І ліжка чужі, чужі груди, коліна …,
Бажая до сонця дістатись з пітьми,
Від лиха щоб там не залишилось й тіні.
Щоб там, де вчора вирувала зима,
Розцвів навесні білий проліск з під снігу,
Ми знов обтираєм чужії дома,
Бажая продертись крізь зламану кригу.
Ми світло, й ми темрява – що комусь на роді!
05/04/2013 – авторський переклад 29.04.2024
МЫ СВЕТ, и МЫ ТЬМА
Сергей Ирза
Ах, сколько оставленных нами подруг,
Ах, сколько же брошенных нас на дороге…
Уходит любовь, замыкается круг,
Мы вновь отираем чужие пороги.
Мы вновь отираем чужие углы,
Чужие постели, чужие колени …,
Пытаясь на солнце продраться из тьмы,
Чтоб там от беды не оставить и тени.
Чтоб там, где вчера бушевала зима,
Расцвёл по весне белоснежный подснежник,
Мы вновь отираем чужие дома,
Пытаясь продраться сквозь старый валежник.
Мы свет, и мы тьма – что кому на роду!
05/04/2013
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Нет комментариев