В японском языке существует чудное сезонное выражение "момо хадзимэтэ саку" [桃始笑], которое буквально можно перевести не только как "первое цветение персика", но также как "первый смех персика". И фестиваль хохочущих персиков проводится примерно в середине марта — первых числах апреля: в зависимости от региона страны. Всё дело в том, что в старые времена распускающиеся цветы называли "смеющимися", и кандзи 「笑」 изначально означал "смех". Согласно японским этимологическим словарям, поэтичный термин "цветочная улыбка" означает раскрывающийся бутон: иногда его используют для сравнения улыбающегося человека с распустившимся цветком, но, разумеется, не в повседневном общении. У персиковых деревьев
Английский лейтенант Ричард М. влюбился в ноги... Он зашёл в клуб на минутку. На столе как раз танцевала незнакомая ангел по имени Даша. Она была в чулках, пьяная, русская, из очень хорошей семьи. Дашу в Англию прислала мама. Мама верила, что чужбина убережёт дочь от раннего замужества. Насчёт англичан мама не волновалась, всё они козлы и не представляют опасности. Выйти за них замуж невозможно, это противно человеческой природе. Как бывает с девушками, чьи предки сплошь интеллигенты, посещение клуба Даша завершила танцами на столе. Выступление было украшено голыми ногами, уходящими в волнующую бесконечность. «На сладкое» Даша исполнила кувырок в руки анонимного лейтенанта ВВС. Ричард поймал