Немецкая поэзия стала для меня не только материалом для перевода на русский язык, но и и источником вдохновения в создании собственных поэтических произведений.
Так, прочитав стихотворение Генриха Гейне « Рыбачка » ( Heinrich Heine “ Fischermädchen “ ) , я написала своё , совершенно другое, в котором образ молодой рыбачки ассоциируется с образом русалки и , в отличие от романтического немецкого стихотворения, наполненное эротическим содержанием.
Предлагаю его вашему вниманию.
О рыбачка молодая!
Пусть несёт твой утлый чёлн
К берегам, где я, страдая ,
Ожиданием удручён.
И у дальнего причала,
Где безлюдье и песок,
Утолишь мои печали,
Развязав свой поясок.
Блёстки звёзд на нежной коже,
Вся прозрачна и чиста,
Только пара чудных ножек
Вместо рыбьего хвоста.
Знаю я , тебе не страшен
В бурном море грозный вал…
Между двух высоких башен
Твой бутон я целовал…
Ты меня покинешь вскоре,
Позовёт тебя волна.
И сама ты вся , как море:
То штормишь, то тишина.
Знаю, я тебе не нужен,
Ты стихиям отдана.
Но из всех морских жемчужин
Ты прекрасная - одна.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев