Седины ваши зеркало покажет, Часы потерю золотых минут. На белую страницу строчка ляжет И вашу мысль увидят и прочтут. По черточкам морщин в стекле правдивом Мы все ведём своим утратам счёт. А в шорохе часов неторопливых Украдкой время к вечности течет... Вильям Шекспир Перевод С. Маршака
Мгновенья порой безобразны и злы, а годы чисты и прекрасны. С тех пор как мы в мире друг друга нашли, они над тобою не властны. Ты так же как прежде чиста и мила, о!как повзло мне с тобою. Не меньше чем в прошлом ты любишь меня, но больше чем я того стОю.
9 мая -100 лет со дня рождения Булата Шалвовича Окуджавы
МОЛИТВА Пока Земля еще вертится, пока еще ярок свет, Господи, дай же ты каждому, чего у него нет: мудрому дай голову, трусливому дай коня, дай счастливому денег... И не забудь про меня. Пока Земля еще вертится — Господи, твоя власть! дай рвущемуся к власти навластвоваться всласть, дай передышку щедрому, хоть до исхода дня. Каину дай раскаяние... И не забудь про меня. Я знаю: ты все умеешь, я верую в мудрость твою, как верит солдат убитый, что он проживает в раю, как верит каждое ухо тихим речам твоим, как веруем и мы сами, не ведая, что творим! Господи мой Боже, зеленоглазый мой! Пока Земля еще вертится, и это ей странно самой, пок
9 мая -100 лет со дня рождения Булата Шалвовича Окуджавы
Быстро молодость проходит… Быстро молодость проходит, дни счастливые крадет. Что назначено судьбою — обязательно случится: то ли самое прекрасное в окошко постучится, то ли самое напрасное в объятья упадет. Так не делайте ж запасов из любви и доброты и про черный день грядущий не копите милосердье: пропадет ни за понюшку ваше горькое усердье, лягут ранние морщины от напрасной суеты. Жаль, что молодость мелькнула, жаль, что старость коротка. Все теперь как на ладони: лоб в поту, душа в ушибах… Но зато уже не будет ни загадок, ни ошибок — только ровная дорога до последнего звонка. Булат Окуджава
Комментарии 19
Когда хвалимый тем же отвечает,
Но, если враг нас вынужден хвалить,
Такой ценою стоит дорожить!
Уильям Шекспир
Часы потерю золотых минут.
На белую страницу строчка ляжет
И вашу мысль увидят и прочтут.
По черточкам морщин в стекле правдивом
Мы все ведём своим утратам счёт.
А в шорохе часов неторопливых
Украдкой время к вечности течет...
Вильям Шекспир
Перевод С. Маршака
С тех пор как мы в мире друг друга нашли, они над тобою не властны. Ты так же как прежде чиста и мила, о!как повзло мне с тобою. Не меньше чем в прошлом ты любишь меня, но больше чем я того стОю.
Положи ладони на грудь...
Кто недостойной жизни отдает
Их в трудные минуты жизни читаю:
Они более четырёхсот лет во Вселенной живут
И человечество мудро просвещают...
А если нет, то раздражают и достоинства.