Однажды старик сидел у городских ворот. К нему подошел юноша и спросил:
- Я ни разу не был здесь. Скажи, старик, какие люди живут в этом городе? Старик ответил ему вопросом: - А какие люди были в том городе, из которого ты ушел? - Это были эгоистичные и злые люди. Впрочем, именно поэтому я с радостью уехал оттуда. - Здесь ты встретишь точно таких же, - ответил ему старик.
Немного погодя, другой человек приблизился к этому месту и задал тот же вопрос: - Я только что приехал. Скажи, отец, какие люди живут в этом городе? Старик ответил тем же: - А скажи, сынок, как вели себя люди в том городе, откуда ты пришел? - О, это были добрые, гостеприимные и благородные души! У меня там осталось много
Хозяин (Сталин) вчера мне прямо из Кремля звонил и на ломаном осетинском языке спросил:
«Нæ калак раздæр куыд хуынди.»
(«Как наш город назывался раньше?»)
Я сперва растерялся, потом ответил:
- Владикавказ!..
- Нæ, æз дае иронау фæрсын, къацо!
(Нет, я спрашиваю по-осетински, кацо!)
- О, о, Дзæуджыхъæу! - попросил извинения.
- Так назовите его, как раньше, Дзæуджыхъæу, за то, что наши во время войны показали себя героями.
Тогда же по Указу Верховного Совета СССР г. Орджоникидзе был переименован в Дзæуджыхъæу.
Святилище Дзывгъисы дзуар.
Согласно легенде, однажды в Куртатинском ущелье выпал сильный снег. Всё
вокруг стало белым-бело. Но жители селения Дзывгис с удивлением увидели,
что одно место недалеко от села совершенно не тронуто снегом. Это было
так необычно, что они решили посмотреть, в чём тут дело. Пробрались они
сквозь глубокий снег к этому месту и обнаружили в центре покрытой травой
поляны две горячие надочажные цепи. От цепей исходил пар, а земля
вокруг них была совершенно бесснежной.
Поняли люди, что это священный дар Небес и решили построить там святилище.
По сегодняшний день куртатинцы поклоняются этому дзуару. Дзуары лæгтæ
благословляют этими цепями, одной - женщин, другой - мужчин.
С
В столице Сербии Белграде издан 1-й том нартского эпоса. Это стало возможным благодаря сербскому писателю и исследователю Момо Селичу и его супруге переводчице Анне Селич. Работа над переводом и изданием книги велась почти 10 лет. Первый сигнальный тираж в 500 экземпляров был раскуплен за неделю.
Эта история началась более 10 лет назад, когда сербский писатель Момо Селич на автобусе из родного Белграда отправился на Кавказ искать аланские корни балканских народов. Очарованный историей Осетии и нартским эпосом, Момо Селич задумал перевести главную книгу о нартах на сербский язык.
Легенда о Черыко.
В конце 19, начале 20 века в Осетии жил известный целитель и провидец Черыхъо. С его именем связана следующая легенда.
Однажды поздним летним вечером кто-то постучал в окно Черыко и вызвал его на улицу. Вышел Черыко и увидел человека в длинном плаще. Тот сказал ему: « Черыко, ангелы с Хъариу-хоха зовут тебя к себе». Черыко ответил: «Уже темно, а Хъариу-хох далеко, как же я к ним доберусь?» «Об этом не беспокойся, я тебя доставлю к ним»,- произнёс незнакомец и превратился в орла. Сел Черыко на него и в мгновение ока оказались они у самого подножия Хъариу-хоха.
Из пещеры в горе шёл таинственный свет. Черыко зашёл в неё и увидел ангелов, сидящих вокруг стола. Они пригласили