25 травня, День працівників видавництв, поліграфії і книгорозповсюдження України 25 травня- День філолога СТРИЖЕНЬ ЩАСТЯ Український варіант. читати без перекладу Ми мріємо про щастя все життя, Щоб цей напій щоденно пригубити. Це – наше завтра, наше майбуття. Без нього смак життєвий не вловити. Мчать швидко наші місяці та дні Буденні карти не одної масті. У кожного поняття є свої, Але шукає кожен частку щастя… … Я бачу море, небо і траву Про них рядки свої складаю знову. А стрижнем щастя все ж таки.назву Наш ключ до спілкування – рідну мову
ЭТОТ ВАЛЬС На вечере, посвящённом Дню Победы и Дню Независимости Вечер.В зале тепло, уют, Радость встречи зажглась. Вдохновенно певцы поют. С нами – праздничный вальс. Этот вальс поглотил печаль, Брызнул искрой надежд. Он понёсся дорогой вдаль, Средь весенних одежд. Этот вальс, как войне отпор, Символ трепетных встреч. Но орудий кошмарный хор Его хочет пресечь. И солдаты стоят в строю, Защищая всех нас. Жизнь готовы отдать свою, Чтоб звучал этот вальс.
РОЗЫ БЕЗ ШИПОВ Букет из роз держу в своих руках, А в лепестках играют блики солнца. Немного ощущаю даже страх. Не хочется шипами уколоться. Но вижу гладкий контур стебельков. Ладонью ощущаю нежность стебля. И эти розы – розы без шипов Поют мне песни, лету чутко внемля. Мы розы научились выводить. Которые сменили гнев на милость. А вот тянуть от сердца к сердцу нить Пока что большинство не научилось Нас настигает масса бранных слов, Раздоры и разборки между нами. Уже растут и розы без шипов. А. мы – то, люди, почему с шипами?
ШЛЯХ У БАКАЛАВРИ Український варіант – читати без перекладу А дзвоник – трудяга, такий голосни́й та завзятий, Дівчат на заняття скликає в призначений строк. А зараз мовчить, Бо у класі сидять не дівчата, Це сестри з лікарень прийшли на вечірній урок. Ні темрява ночі, ні холод, ні вітер жорстокий Не спинять студентів зухвалим розгулом своїм, І скїльки терпіння потрібно сестричкам в ці ро́ки, Сімейного затишку зовсім не бачити їм. Так, наше життя нам дарує