БИОГРАФИЧЕСКИЕ ЛИСТКИ (продолжение) 74 Из иностранных слов, которые батька произносил по-своему, не совсем точно, мне запомнилось "фельдфебель". У него получалось "фитьфебель". Удивляться этому не приходилось: был не шибко образованным, недолго учился в школе. Да к тому же в Красной Армии такое воинское звание вовсе отсутствовало. О "фитьфебеле" из шталага 8 А он отзывался как о простом немце, окружённом со всех сторон эсэсовскими инструкциями. В узниках, отощавших и больных, он вряд ли видел "недочеловеков", обязанных работать на рейх до успокоения в братской могиле. Скорее всего, для него это были люди, угодившие в передрягу, под прицел пулемётов на лагерных вышках. Батька не хва
БИОГРАФИЧЕСКИЕ ЛИСТКИ (продолжение) 73 Пропаганда германских властей в шталаге 8 А осуществлялась среди советских военнопленных преимущественно на русском языке и, по батькиным словам, не была систематической. Если задуматься о целях её, то не исключено намерение лишить узников мыслей об освобождении и завербовать в РОА Власова. Выражением такой агитации стали не какие-то действия коменданта или охранников, а появление в бараках русскоязычных газет. Возможно, их доставку обеспечивало эсэсовское начальство. В одной рассказывалось, будто население на Востоке радуется освобождению от комиссаров и евреев. На фотографии несколько женщин славянской внешности приветствовали колонну немецк
БИОГРАФИЧЕСКИЕ ЛИСТКИ (продолжение) 72 Старшие Надя и Гришка учили в школе немецкий. Мне, первокласснику, до этого далеко, и я о чужом языке даже не задумывался. Из игры в войну знал: «хенде хох» – руки вверх, «хальт» - стой да ещё «Гитлер капут». Батька же говорил, что в концлагере военнопленных окружала немецкая речь вроде утреннего тумана на реке Одер. Каждому присваивался номер. Надо было знать, как он произносится по-немецки. Если состоял из четырёх-пяти цифр, то выговорить многозначный отнюдь не просто. Другие нужные слова запоминались быстрее. «Аппель» означало перекличку, «аппельплац» - площадь для построения и проверки. Баланда и картофель звучат в обоих языках пример
БИОГРАФИЧЕСКИЕ ЛИСТКИ (продолжение) 71 Моё мальчишечье воображение было обескуражено тем, что кое-кто из военнопленных, размещённых в шталаге 8 А после эпидемии, называл батьку шакалом, у которого вся жизнь чуть больше десяти лет, высота всего полметра. Как можно, думал я, отощавшего человека, ростом почти два метра, стройного, уцелевшего после тифа, называть обидным прозвищем? Когда я слушал его исповедь, хотелось сказать: он же родом из брянских лесов, где о таких зверях многие взрослые, не только дети, не имеют представления. И новички, и давние заключённые в концлагере на территории Третьего рейха одинаково страдали от холода, голода, болезней. Старожилы казались более измождён