Thou Who wearest light as a garment (Tone 5)
Stikhera from Holy Friday. The burial of our Lord & Savior. Jesus Christ. Choir "Cantilena". Conductor Roman Moiseyev. Rec.1988
"Тебе одеющагося светом, яко ризою". Стихира Великой Пятницы, болгарского распева. Вариант для женского хора. Московский хоровой ансамбль "Кантилена". Художественный руководитель Роман Моисеев. Запись 1988 года.
"When Joseph with Nikodemos took you, who are clothed with light as a garment, down from the Tree, and saw you a dead body, naked, unburied, he was filled with compassion, and raising a lament he grieved and said, Alas, sweetest Jesus, when a little while ago the sun saw you hanging on the Cross, it wrapped itself in gloom, and the earth quaked with fear, and the veil of the temple was rent in two; but see, I now look on you, who for me have willingly undergone death; how shall I bury you, my God? Or how shall I wrap you in shrouds; with what hands shall I touch your immaculate body? Or what songs shall I sing at your departure? I magnify your sufferings and I hymn your burial, with your Resurrection, as I cry: Lord, glory to you!"
Тебе одеющагося светом, яко ризою, снем Иосиф с древа со Никодимом и, видев мертва нага непогребена, благосердный плач восприим, рыдая, глаголаше:.. Како погребу Тя, Боже мой, или какою плащаницею обвию тя? Коима ли рукама прикоснуся нетленному Твоему Телу? Или кия песни воспою Твоему исходу, Щедре? Величаю Страсти Твоя, и словословлю погребение Твое со Воскресением, зовый: Господи, слава Тебе.