Как я спас натуралку
Если вы меня спросите, какую самую странную еду я ел в своей жизни, пожалуй, это блюдо придёт в мою голову одним из первых. Уверен, что подавляющее большинство читателей ничего подобного в жизни не пробовало. Или я не прав?
2 комментария
8 классов
Мрамор
Иногда я представляю, как маркетологи в своих просторных офисах хохочут мефистофельским смехом, потирая ладошки от удовольствия.
Купил на днях совершенно случайно «Венские сосиски с мраморной говядиной», мясное колбасное варёное изделие категории Б. Звучит привлекательно, не так ли?
6 комментариев
27 классов
Чихирь
Вы пробовали когда-нибудь чихирь? Мне не довелось, но я натыкался на него в художественной литературе.
4 комментария
87 классов
Харира
Марокканский суп харира – один из трёх китов, на которых держится незамысловатая, но вкусная и сытная магрибская кухня.
3 комментария
24 класса
Спасение продуктов порой приводит к неожиданно приятному результату. Встречайте блюдо дня – фриттата помидорная, домашняя. Она же пицца-омлет.
2 комментария
10 классов
Век коммуникаций
Современные люди делятся на две категории. Одни, подобно кустодиевской купчихе, держат телефон как блюдечко с горячим чаем.
2 комментария
30 классов
Ты моя печень
Какие ласковые прозвища мы используем? Чаще всего в обращении к любимым звучат уменьшительные формы животных – котик (киса и производные), зайчик (зая, зай), мышонок, медвежонок и так далее. Но это может быть астрономическое тело (ты моё солнышко, звёздочка) или даже еда (сладкий пирожок, булочка моя).
Кстати, самое забавное известное мне обращение к любимому тоже связано с едой: «моя печень».
2 комментария
10 классов
С Днём Победы, дорогие!
Мира нам всем и долгой счастливой жизни!
Пусть всё будет хорошо!
2 комментария
7 классов
За нашу гавайскую Родину!
Звучит немножко странно, не так ли? Виной всему непостижимый моему беспечному уму брендинг.
2 комментария
15 классов
Гурмэ на минималках: Крок-мадам с охотскими колбасками
Подозреваю, что это я несу всю ответственность за ужасную погоду (в Москве снег с дождём, в Екатеринбурге вообще пурга). Дело в том, что я так и не сменил сервировочные салфетки с рождественскими мотивами на своём столе. Каюсь. Простите, дорогие! Уже заказал новые – завтра должны привезти. А там, возможно, и солнышко снова выглянет.
Чтобы хоть как-то пережить эти холода (греться надо изнутри), делюсь рецептом сытного, вкусного и несложного блюда – горячего бутерброда системы крок-мадам. Проще говоря, супербутер с яичницей-глазуньей.
Пару лет назад я наткнулся на замечательную новость. Один предприимчивый японец решил в качестве топлива использовать рамен, традиционный японский суп, сытный и вкусный. Каким-то хитроумным способом извлечённый из рамена жир преобразовывается в биодизельное топливо, и на нём работают машины транспортной компании энтузиаста. Во-первых, так решается вопрос утилизации пищевых остатков местных предприятий питания, которая стоит недёшево. Владельцы рамен-баров с радостью воспользовались возможностью и стали поставлять сырьё для переработки. Во-вторых, это прикольно. Еда в качестве топлива – давняя мечта фантастов и фантазёров. Как тут не вспомнить истори
Пробую для вас лапшу быстрого приготовления «Том Ям» таинственного бренда «Анаком». Таинственного в том плане, что несмотря на горделивую самопрезентацию с тезисами «пионер рынка продуктов моментального приготовления» и «лидер в сфере производства продуктов быстрого приготовления» (да, я заглянул на сайт производителя), товар компании, основанной в 1991 году, на моём столе оказался впервые.
Иногда я представляю, как маркетологи в своих просторных офисах хохочут мефистофельским смехом, потирая ладошки от удовольствия. Купил на днях совершенно случайно «Венские сосиски с мраморной говядиной», мясное колбасное варёное изделие категории Б. Звучит привлекательно, не так ли?
Получив от издателя за перевод задаток в пять долларов, Владимир Набоков поехал домой на трамвае. Когда он протянул вагоновожатому банкноту, чтобы оплатить проезд, тот был вынужден остановить транспортное средство и сбегать в ближайшую лавочку за разменом. Пять долларов в Берлине начала двадцатых годов прошлого века были огромные деньги. Сегодня в рубрике «Литературная срЕДА» книга, которую знают все, но в малоизвестном и небезынтересном переводе. Эта версия знаменитой Alice's Adventures in Wonderland Льюиса Кэрролла вышла в свет в берлинском эмигрантском издательстве «Гамаюн» в 1923 году и называлась «Аня в стране чудес». Переводчиком значился «В. Сир
Напишите, что Вы ищете, и мы постараемся это найти!
Левая колонка
О группе
Ем что попало, рассказываю о еде и других признаках жизни.
Интересный общепит в Москве и других городах, необычные блюда и напитки, история еды и смелые кулинарные эксперименты...
Скорее подписывайся, чтобы не пропустить что-нибудь вкусное и интересное!