И. БРОДСКИЙ. "И был город. Самый красивый город на свете. С огромной серой рекой, повисшей над своим глубоким дном, как огромное серое небо – над ней самой. Вдоль реки стояли великолепные дворцы с такими изысканно-прекрасными фасадами, что если мальчик стоял на правом берегу, левый выглядел как отпечаток гигантского моллюска, именуемого цивилизацией. Которая перестала существовать…"
Систола - сжатие полунапрасное Гонит из красного красное в красное Словно шинель на шелку. Льнет, простужая, имперское к женскому - Около Спаса, что к Преображенскому Так и приписан полку. Мы ль предадим наши топи болотные, Склепы пехотные, гульбища ротные, Плацы, где сякнут ветра? Понову копоть вдыхая угарную, Мы ль позабудем сухую столярную Стружку владыки Петра? Мы ль... Но забудь эту присказку мыльную Ты ль позабудешь про сторону тыльную Дерева, где воронье? Нам умирать на Васильевской линии Отогревая тряпицами в инее Певчее зево свое. Ведь не тобою ли прямо обещаны Были асфальты сетчатые трещины Переведенные с карт? Но, воевавший за слово хрипатое, Вновь подниму я лицо
ВИКТОР КУЛЛЭ : «Под Бродского нужно попасть, как под поезд»
«История не произносит “прости”, —
аукнулся хор рядовых. —
К чему нам memento — нам бы постичь
mori, пока в живых». ИОСИФ БРОДСКИЙ
Ви́ктор Альфре́дович Куллэ́ (род. 30 АПРЕЛЯ 1962, Кирово-Чепецк, Кировская область) — российский поэт, переводчик, литературовед, редактор, сценарист. Главный редактор журнала «Литературное обозрение».
Сбегают капли по стеклу как по лицу. Смотри, как взад-вперед, от стен к столу брожу внутри. Внутри. Дрожит фитиль. Стекает воск. И отблеск слаб, размыт. Вот так во мне трепещет мозг, покуда дождь шумит.
Значит, нету разлук. Существует громадная встреча.
Значит, кто-то нас вдруг в темноте обнимает за плечи,
и полны темноты, и полны темноты и покоя,
мы все вместе стоим над холодной блестящей рекою...
04:09
Здесь родина. Здесь – будто без прикрас, здесь – прошлым днем и нынешним театром, но завтрашний мой день не здесь. О, завтра, друзья мои, вот комната для вас. И. Бродский.
ИОСИФ БРОДСКИЙ, ПИСЬМА К ВИКТОРУ ГОЛЫШЕВУ.
Когда бы уложить я мог
Америку в два русских слога,
я просто написал бы: МНОГО.
Всего -- людей, автодорог,
стиральных порошков, жилья,
щитов с летящим "Кока-Кола",
скайскрэперов, другого пола,
шмотья, истерики, жулья... ИОСИФ БРОДСКИЙ
Ви́ктор Петро́вич Го́лышев (род. 26 АПРЕЛЯ 1937, Москва) — русский переводчик англо-американской литературы, «патриарх отечественной школы художественного перевода».
Иосиф Бродский посвятил Виктору Голышеву стихотворение «Птица уже не влетает в форточку».
Они были очень близкими людьми (во всяком случае, так считал сам Бродский).
ШЕКСПИРОВСКИЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ ИОСИФА БРОДСКОГО.
В. ШЕКСПИР :,, Три правила достижения успеха: знать больше, чем остальные; работать больше, чем остальные; ожидать меньше, чем остальные...,,
Показать ещё