wegdenken
Думать прочь (weg + denken)! Знаете, какое толкование дает словарь DWDS: «представлять что-либо как несуществующее, не имеющееся, отсутствующее» Каково? Красиво! Силой мысли удалить, отбросить, устранить. Но, по-моему, немного непонятно. Нужно разобраться.
wegdenken
перестать думать
устранять / разъединять / отделять (мысленно)
абстрагироваться
Честно говоря, чтобы перевести это слова на русский, нужно поломать голову.
Несколько примеров:
Schmerzen wegdenken: Helfen Sie sich selbst.
Перестать думать о боли: помогите себе сами.
Gelassenheitstraining aus der Antike: Den Stress (einfach) wegdenken
Тренировка спокойствия из античных времен: (просто) абстрагируйся от стресса (удал
Erst mit der Zeit stellten die Chinesen sich auf diese europäische Marotte ein
Вот такое предложения слышат студенты во время работы на аудированием, и часто его не понимают. В аудио, кстати, специалисты рассказывают, почему посуда для чай и кофе разной формы.
sich einstellen auf A
1. адаптироваться
приспособиться
свыкнуться с мыслью
привыкнуть к мысли
Er wollte sich in seinen Worten auf das Auffassungsvermögen seiner Zuhörer einstellen.
Он хотел адаптировать свои слова к пониманию слушателей.
Erst mit der Zeit stellten die Chinesen sich auf diese europäische Marotte ein.
Лишь со временем китайцы приспособились к этой европейской причуде.
2. подготовится
настраиваться
сосредоточиться
б
«даже» - варианты перевода
Маленькие функциональные слова часто с языка на язык переводятся различными лексическими единицами. Герой нашего поста «даже» помимо непосредственного перевода замечен в такой компании:
даже не
даже если
очень даже
Как вы уже догадались в немецком языке это не одно слово.
даже – частица усиления слова или словосочетания
sogar, selbst
Sogar für mich bedeutete das eine Überraschung.
Это было неожиданностью даже для меня.
Selbst er weißt das.
Даже он это знает.
даже не – nicht einmal / nicht mal
Ich habe nicht einmal ein Dankeschön bekommen.
Мне даже не сказали спасибо. (досл.: Я даже не получила спасибо)
Es dauerte nicht einmal zwei Monaten, da hatte ich das glei
Немецкий как родной
В одном телеграм-канале недавно была реклама школы немецкого языка. В объявлении говорилось о том, как выучить немецкий, как родной язык. Дискуссия разразилась жаркая: кто-то говорил, что это невозможно; кто-то – что всё возможно и немецкий как родной в том числе. Я решила тоже поразмышлять на эту тему.
.
Определение, что такое родной язык: язык, которым человек овладел естественным образом в семейной среде в детстве, и который является для него основным языком мышления и общения на практике. Два основных показателя: раннее детство и без специального обучения. Ответ однозначен: нет, немецкий родным стать не может.
.
Другое дело, что немецкий можно вывести на уровень но
  • Класс
Kalter Hund - strammer Max
Что объединяет холодную собаку и здоровяка – Макса?
Есть у меня в запасе моих разработок один урок – «Забавные названия блюд и напитков». Мы знакомимся с этими названиями, читаем историю их возникновения. Урок заходит на ура! Предлагаю несколько названий для ознакомления.
tote Oma (мертвая бабушка) - это не что иное, как горячее блюдо из кровяной колбасы. В меню ресторанов это блюдо может прятаться под названием Topfwurst.
halver Hahn (половина петуха) – булочка с сыром. Это проделки из Кёльна. Название возникло из-за смешения хохдойч и диалекта.
strammer Max (Макс -здоровяк; крепкий Макс) – довольно сытное блюдо: яичница с беконом на хлебе.
kalter Hund (холод
dürfen = wahrscheinlich
Субъективное значение dürfen
.
Если вы уже знает основное значение модального глагола dürfen, пора присмотреться к его субъективному значению (это, когда модальные глаголы выражают степень вероятности события, предположение).
.
Так вот, глагол dürfen, на мой взгляд, самый простой. Основной чертой его субъективного значения является то, что он всегда будет использоваться в форме Konjuktiv 2 – dürfte.
.
dürfte обозначает личное мнение или догадку говорящего. Что-то типа: «я думаю, я полагаю, что это так, но вам своего мнения не навязываю».
.
На русский язык фраза с dürfte переводится вводными фразами
кажется
очевидно
наверняка
наверное
возможно
должно быть
я думаю / по
So siehst du aus!
Всё-таки наш читательский клуб – сила💪🏼! Много чего мы там узнаем и практикуем. Вот, например встретилась нам такая замечательная фраза «So siehst du aus». По контексту сразу было понятно, что она переводится не напрямую, а имеет переносный смысл. Но какой именно?
Пришлось заняться этим вопросом и провести свое минирасследование 🔎
1️⃣происхождение фразы
2️⃣примерный перевод
3️⃣в каких ситуациях используется
4️⃣современная или устаревает
1️⃣Происхождение
Сразу несколько уважаемых изданий говорят нам, что фраза «So siehst du aus» является искажением другой конструкции:
Es sieht so aus, als ob du im Irrtum seist.
Похоже, ты ошибаешься (заблуждаешься)
(кстати, на досуг
Plätzchen
Казалось бы, пост про рождественские печенья, они же Plätzchen. Но в задании вы не найдёте вопроса, откуда пошло название.
Задание такое: в аудио были сказаны немецкие соответствия таких фраз, как …
1. являться частью рождественской тарелки
2. серьёзно
3. не указывать на то, сколько
Запишите эти фразы на немецком.
#hören_dl24
#шпрахтест #медицинскийнемецкий #учимнемецкийязык #немецкийлегко #немецкийдляпутешествий #немецкийкурсы #иностранныеязыки #начинающийнемецкий #немецкийрепетитор #учебникнемецкого #переездвгерманию #гамбургработа #немецкийa1 #егэнемецкий #книгинанемецком #немецкийграмматика #немецкий_язык
zu или in
Слову zu можно посвятить целую книгу. Я не утрирую, судите сами:
1️⃣zu – это предлог со множеством разнообразных значений
2️⃣zu – это наречие со своим списком значений
3️⃣zu – это еще и частица во всевозможных инфинитивных оборотах
Бессмысленно разбираться с таким важнейшим словом в рамках одного поста, поэтому мы рассмотрим одну из граней этого языкового алмаза💎
Вспоминаем уроки уровня A1, когда проходятся предлоги направления. Сразу же возникает вопрос: в чем разница между предлогом in и zu. Почему in die Schule и zur Schule – это нормально, а со словом театр можно только in das Theater?🤔 Разобраться в этом поможет, как ни странно, русский язык 🇷🇺
zu появляется на сцене
  • Класс
Показать ещё